PS4 Mighty No.9 麥提9號中文版 開箱與初玩心得

一言以蔽之:就目前的狀況來看我很後悔買中文版

至於為什麼就靜待本天兵娓娓道來吧

 

 

這款是由已離家出走的前Capcom製作人:稻船敬二 在離開Capcom後所製作的遊戲

一開始是由募資平台發起進行開發資金的籌措

沒想到因為剛放出的影片太像洛克人,引起了各方玩家的好奇心

導致...募得的款項變得超高,製作團隊也必須達到各項的目標例如跨平台之類的

剩下的待會再說,先來看看開箱吧

 

 

首先是正面


其實真的很像洛克人...

但是洛克人版權在Capcom手上所以稻船不可能做洛克人

 

 

背面


會發現背面是全英文,大概是因為這款遊戲幾乎是美系遊戲的關係吧

 

 

打開一看


東西好像不少

 

 

首先是海報



這海報其實還蠻沒誠意的,因為有一面是封底

 

 

小畫冊


裡面只是各個頭目的圖片,還不是插畫喔

換句話說連美術設定集都不是,就真的真的只是一本小小畫冊而已

 

 

開箱完後就來聊聊初玩心得吧

手感的部分就不深究,因為才剛玩還搞不太清楚

可以確定的是一擊殺、Timing關卡很多,很吃技巧的一款遊戲

 

 

 

本天兵是想探討......中文版的翻譯為什麼會這麼糟糕?

 

PS4台版的Mighty No.9有中日法三種"語音",不是外盒標注的英日而已

字幕則是有很多種,但!

 

中文的字幕與介面根本就是拿機器去翻的!

 

根據比對後確認Mighty No.9是日英兩種語言各一份語音跟字幕

也就是說日文語音跟英文字幕是對不上的,反之亦然

照理來說遇到這種狀況應該要出兩份稿,日文語音就切日文翻譯,英文切英文

 

我是不知道時間有多趕啦,我只知道一堆文不對題的鬼翻譯

以及完全依照英文語音翻譯過來的字幕,你只要一切到日文就會發現它X的字幕對不上

甚至還有前後名詞翻譯不同的狀況發生

文字之間的斷行也有問題,已經到了難以閱讀的程度了

這種品質是可以交到客人手上的嗎?負責的主管要不要出來講一下?

還是說中文版這三個字對你們來說只是拿來拐人購買的工具?

 

我會這麼生氣是因為你們都已經做了這麼久了,為什麼還會有這種情況發生?

我們PS系的消費者很信任SIET,因為你們一直以來都努力的在經營在地市場

但是今天我們這些玩家卻得到什麼結果?

希望你們SIET之後會出更新檔修正,不然只要是中文版我都會先考慮一下

 

第一時間來不及出中文,可以在裡面夾一張小紙條說之後會有patch更新中文語系請多見諒

這樣的處理方式我相信大家都能接受,而不是亂翻一通連校稿都不校、對齊都不對齊就丟出去賣

 

 

我們消費者不希望買到濫竽充數的垃圾,希望SIET你們能好好的聽進去

在那之前,我會當作這片只有英日版,中文版這種垃圾我無法接受